Переводя слова в Суть
Translating words into Essence

Перевести не слово, а его суть. Передать не букву, но вибрацию.
Транслировать не схему, но состояние.

Это наш подход в переводе текстов и книг. Ведь книги, которые мы переводим — это книги о самопознании, о поисках Бога, о Йоге и о Бхакти.

Слово — высочайшая энергия на этой планете, и оно не должно потерять свою силу, будучи переведённым на другой язык. Вот почему наш путь — это не только путь профессионального развития в сфере переводов.
Это прежде всего путь успокоения ума, очищения сердца, это путь Йоги.

Само слово «йога» переводится как «связь». Можно сказать, что труд переводчика — это тоже Йога, связывающая не только разные языки, культуры и традиции, но, что гораздо важнее, — сердца людей.

Стираются расстояния, исчезают границы, растворяется время и рождается понимание… Вот, что вдохновляет нас, и вот почему мы переводим духовную литературу.

© 2013 – Grantha.Pro                                                                                            Студия переводов Grantha.Pro    Тексты    Книги    Йога    Гомеопатия